Постараюсь поэтапно провести семантический анализ этого сонета, пройдясь по каждой строке. При этом, найдя связующие цепочки и параллели с историческими личностями и событиями при королевском дворе до елизаветинской и елизаветинской эпох. Ни для кого не является секретом, что автор сонета, который ангажировал свои сонеты и гениальные пьесы под именем Шекспир, был вхож в королевский дворец по ряду причин и чувствовал себя там, как рыба в воде. Давайте погрузимся в историю Англии и разберёмся, что имел ввиду гениальный Уильям Шекспир, сопоставляя драматические исторические события. Как говорится, знал всю «подноготную» придворной жизни, при написании строчек Сонета 68.
Жизнь человека полна забот и неурядиц, и порой хочется отвлечься от всего этого. Чтение книг становится спасительным и позволяет человеку приятно и с пользой провести время. Можно забыть о настоящем и погрузиться в то, что происходит на страницах книги.
Книга «Сонет 68 Уильям Шекспир, литературный перевод Свами Ранинанда» Комаров Александр Сергеевич даст возможность насладиться великолепным творчеством истинного художника слова, произведение написано в жанре зарубежная поэзия. Автор книги создал удивительно яркое и запоминающееся произведение. Каждый персонаж тщательно проработан, чтобы читатель мог понять особенности его личности и поступки.
И важно, что всё, о чем пишет автор, вызывает интерес в любое время, потому что об этом думает каждый. По мере развития событий всё больше раскрывается смысл, заложенный автором в произведение, и это может заставить остановиться и задуматься. Это одна из тех книг, от которых не хочется отрываться, пока не будет прочитана последняя страница. На сайте можно читать книгу онлайн или скачать в формате epub, fb2.
В третий том собрания сочинений известного советского поэта и литературоведа С. Я. Маршака вошли переводы: иностранных авторов — В. Шекспира, Р. Бернса, Дж. Байрона,...
В третий том собрания сочинений известного советского поэта и литературоведа С. Я. Маршака вошли переводы: иностранных авторов — В. Шекспира, Р. Бернса, Дж. Байрона,...
Впервые русскоязычный читатель знакомится с подготовленным Владимиром Набоковым изданием великого памятника древнерусской словесности. Свой перевод памятника Набоков...
В первый том сочинений Эдгара По входит его поэзия. Основу книги составили переводы прославленных поэтов «Серебряного века» — Константина Бальмонта и Валерия Брюсова....
Том 6. Стихотворные переводы
Том составили стихотворные переводы, сделанные Пастернаком на протяжении жизни.
Переводы из западной поэзии представлены не только именами...
В издание вошли стихотворения из наиболее значительных поэтических сборников Элюара (1895-1952), включавших циклы, охватывающие его творчество с 1914 по 1951 гг., от...
Отзывы читателей